Viime kuussa fansubbausryhmäämme otti yhteyttä eräs henkilö, joka oli kiinnostunut kääntämään animea (eikös me kaikki?), ja hänellä oli jo yksi leffa käännettynä ja ajoitettuna. Hän toivoi jonkun tiimiläisistämme vilkaisevan sitä. Suostuin, ja hän lähetti minulle tekstitiedostona käännöksensä. Samalla hän ilmoitti lähtevänsä mökille ja palaavansa elokuussa - selvä, voisimme jutella sitten, no problem.

Lueskelin tekstiä seuraavana iltana. Se oli käännetty suoraan enkkusubeista, ja melkoisen kirjaimellisesti, etten sanoisi. Ei hyvä. No, kukaan ei ole seppä syntyessään, muutamien käytännön vinkkien jälkeen tämä uusi kääntäjä olisi varmasti parempi.

Jätin asian sikseen ja odottelin elokuuta. Tänään herätessäni menin sivuillemme ja foorumillemme roikkumaan - uusi viesti Työnhaku-osiossa! Se oli tämä uusi kääntäjä, palannut juuri reissustaan. Klikkasin viestin auki. Hän ilmoitti laittaneensa tekstityksen ja elokuvan Nyaatorrents-sivulle. Okei, miten vain, no big deal. Sitten hän ilmoittikin laittaneensa BRF:n linkin sinne info-osioon, joten nyt kaikki todennäköisesti luulevat meidän subanneen sen. Fuck. Noin sanalla sanoen.

Olen hyvin tarkka subbaustiimimme laadusta, joten tuollainen kismittää ja suuresti, käännös ei ollut lähelläkään laatuvaatimuksiamme, ja nyt kaikki lataajat katsovat sen ja luulevat meidän tuotokseksemme. Zeloksen sanoin:

shiinazeloslol.png

Pistin toki heti Nyaan ylläpidolle viestiä, jospa he poistaisivat torrentin, tai edes meidän linkkimme. Toivottavasti tämä nyt kääntyy vielä hyväksi. Kääntyihän se. Torrent poistettiin ja niinpäinpois.